Muerte, destructora de mundos

viernes, 2 de enero de 2015

Vagando por Internet, como otras tantas veces, me he topado con algo que creo que merece la pena dejar por aquí. Lo compartí en mi cuenta de Twitter, y parece ser que, aunque el testimonio sí que es conocido, poca gente había visto el vídeo anteriormente.

Se trata de J. Robert Oppenheimer, director del Proyecto Manhattan, hablando sobre lo que le cruzó la mente tras comprobar que la Prueba Trinity había sido finalizada con éxito. El fragmento impacta cuando se lee, pero cuando se oye narrado por la voz de un –ya desgastado– Oppenheimer se hace incluso amargo. Es la expresión de un hombre que está convencido de que puede acabar con la vida en la Tierra, que no es decir poco.


El vídeo dispone de subtítulos en inglés, español, francés, italiano y portugués.

We knew the world would not be the same. A few people laughed, a few people cried. Most people were silent. I remembered the line from the Hindu scripture, the Bhagavad-Gita; Vishnu is trying to persuade the Prince that he should do his duty, and to impress him, takes on his multi-armed form and says, 'Now I am become Death, the destroyer of worlds.' I suppose we all thought that, one way or another.

Y en español:

Sabíamos que el mundo no sería el mismo. Unos cuantos rieron, unos cuantos lloraron. La mayoría permaneció en silencio. Recordé la línea del texto hindú Bhagavad-guitá. Visnú intenta convencer al Príncipe de que debería cumplir con su deber, y para impresionarlo, toma su forma con varios brazos y dice: 'Me he convertido en la Muerte, destructora de mundos'. Supongo que todos lo pensamos, de una forma u otra.

A Oppenheimer no le faltaban razones para sentirse así. Parecía bastante cierto que las armas nucleares iban a aumentar exponencialmente su potencia, hasta el punto de que, si se desencadenaba una guerra nuclear, no quedaría nadie para contarlo. Un escenario aterradoramente plausible.

Añadido el 3 de enero: Menciona Jordi en los comentarios que hay otra entrada que habla sobre este mismo tema. Contiene, además, imágenes del proceso de detonación.

Añadido el 30 de enero: Según dice Javier en la sección de comentarios, Oppenheimer no citó correctamente la Bhagavad-guitá, que en realmente dice 'Soy la muerte que pone fin a todas las cosas'. En inglés, 'And I am all-devouring death'.

5 comentarios:

  1. Hay otra versión: http://pasalavida.org/2012/07/18/67-aniversario-de-la-prueba-trinity/

    ResponderEliminar
  2. Gracias por el comentario, Jordi. Ya he comentado por Twitter que otra cita que se menciona en esa entrada tiene un autor mal atribuido: 'Ahora todos somos unos hijos de puta' es de Bainbridge. Las imágenes, muy impactantes.

    ResponderEliminar
  3. Hola.
    La cita de Oppenheimer es incorecta. La Bhagavad-guitá dice: "Soy la muerte que pone fin a todas las cosas," y en inglés: "And I am all-devouring death,"
    Bhagavad-guitá 10: 34.

    La cita tal como la dice Oppenheimer no existe en la Bhagavad-guitá.

    Saludos

    Javier.


    ResponderEliminar
  4. Gracias por el apunte, Javier. Había oído que la cita no es del todo correcta, así que agradezco los detalles que proporcionas. Imagino que Bhagavad-guitá no terminaría de recordar al pie de la letra el fragmento, y lo adaptaría inconscientemente a la situación.

    ¡Un saludo!

    ResponderEliminar

Si hay algún error, o conoces algún hecho que merezca la pena mencionar, ¡hazlo! Deja un comentario :D